«Багровое Солнце»: Путь от идеи до «Золотой маски»

Интервью с создателями мюзикла
20 июня в Омске, объявленном культурной столицей 2026 года, состоялось финальное событие 32‑го сезона фестиваля «Золотая маска» – торжественная церемония вручения Российской национальной театральной премии.
Одним из фаворитов в категории «Музыкальный театр» (XXXII цикл, сезон 2024–2025) стал этно‑рок‑мюзикл «Багровое солнце» Государственного театра эстрады Республики Саха (Якутия) им. Ю. Е. Платонова. Постановка с ошеломительным успехом была представлена 6 мая 2026 года на сцене знаменитой «Геликон‑оперы» в Москве.

Попадание в шорт‑лист одной из главных театральных наград страны уже само по себе значимое признание, подчеркивающее художественную ценность постановки и смелость творческого поиска.
Как театр эстрады Якутии смог заявить о себе на одной из самых престижных сцен России? Что вдохновило его создателей на эксперимент – соединить древние легенды народа саха с рок‑музыкой и современным театром?

Ответы на эти вопросы кроются в уникальном сочетании традиций и новаторства, которое легло в основу спектакля: в бережном отношении к фольклору, в смелости музыкальных решений и в искреннем стремлении найти отклик у широкой аудитории.
За этой номинацией стоит огромный труд всей творческой команды и, конечно, ее вдохновителя – режиссера и директора театра Татьяны Николаевны Чаранской. Сегодня мы из первых уст узнаем историю создания постановки, ее глубинные смыслы и о том, что ждет проект дальше.
«СПЕКТАКЛЬ НЕ ИМЕЕТ ОДНОГО АВТОРА – ЭТО НАША ОБЩАЯ ПОБЕДА, РОЖДЕННАЯ ВДОХНОВЕНИЕМ И КОЛОССАЛЬНОЙ САМООТДАЧЕЙ!»

Татьяна Чаранская, о том, как все начиналось:
Путь к «Золотой маске» был полон творческих мук и терзаний, каких-то 10 лет назад мы и помыслить не могли, что сможем претендовать на самую престижную театральную награду в стране.
Но все изменилось в феврале 2024 года, когда наш театр впервые громко заявил о себе на всероссийском уровне, приняв участие в масштабном проекте «Выходные мюзикла» в г. Москва. Мы представили искушенному московскому зрителю и деятелям искусства мюзикл «Алыптаах таҥас» на родном якутском языке.
На этот фестиваль мы ехали с большим волнением, зная наперед, что будем стоять на одной сцене с такими мировыми постановками как «Чикаго», «Mamma Mia», «Алладин», «Три мушкетера» и многими другими не менее яркими мюзиклами. Несомненно, волнения прибавлял еще и тот факт, что исполняли мы на якутском языке, примет ли нас незнающий нашего языка зритель?
К счастью, все сложилось прекрасно! Зал взрывался бурными аплодисментами и овациями зрителей, российские деятели искусства, за плечами у которых многолетний театральный опыт, также выразили нам свое искреннее восхищение. После показа мы дали множество интервью, получили приглашения на другие фестивали, все подходили к нам со словами благодарности и неподдельного восторга. Для многих наш театр стал настоящим открытием!
В итоге вопрос о том, что мы планируем привезти на фестиваль в следующем году, возник сам собой. И с этим вопросом я возвращалась домой. Время в полете составляет почти семь часов, и все эти долгие часы прошли в мучительных раздумьях. В голове витали тысячи мыслей: чем удивить, что показать, откуда черпать вдохновение. Что показать такого, что оставит след в памяти зрителей? Может, обратиться к классике – к бессмертным произведениям, знакомым каждому? Шекспир, Пушкин, Грибоедов… Поразить российского зрителя необычными якутскими интерпретациями знаменитых постановок? Но постепенно я отсеяла эти мысли. Зачем искать вдохновение за пределами родной культуры, если у нас есть свои сокровища, древние якутские мифы, легенды и сказания, полные мудрости и волшебства?
Вначале смутные и хаотичные мысли постепенно прояснялись, и к концу полета сформировалась четкая идея. Я точно приняла решение, что это должна быть сказка, созданная на основе якутских мифов и легенд. Приземлившись на родине, я уже знала к кому обратиться со своими замыслами.
На ум пришли две талантливые девушки Любовь Готовцева – я была в твердой уверенности, что автором либретто такого фантазийного, сказочного мюзикла может быть только она, и Варвара Васильева – которая может написать музыку!
На следующий день после прилета я встретилась с ними и рассказала о своей идее, предложив работать вместе и создать новый мюзикл в стиле этно. Девушки с удовольствием и огромным воодушевлением взялись за дело. Первой за работу принялась Любовь Готовцева, так как именно от либретто зависит музыка. Затем к проекту подключилась Варвара Васильева. Она написала прекрасную музыку к 17 песням. Особую глубину и выразительность музыка приобрела благодаря талантливой работе Эллэя Васильева. Как аранжировщик он вложил душу в каждый трек: переосмыслил оригинальные мелодии, добавил новые звуковые оттенки и инструментальные решения. Мы искренне гордимся тем, что такой гениальный музыкант служит в нашем театре, и благодарны за его неоценимый вклад в проект.
Важную роль в воплощении музыкальной концепции сыграл Константин Данилов, виртуозный пианист и профессионал высочайшего класса. Он создал нотную партитуру для всех инструментов мюзикла, скрупулезно проработав каждую партию. Ребята музыканты смогли точно воплотить задуманное, отыгрывая свои партии с безупречной слаженностью и пониманием общей драматургии.
Отдельного восхищения заслуживает труд хормейстера Натальи Стручковой. Помимо основной работы с хором, она выступила автором музыки пролога мюзикла, мощного музыкального вступления, которое задает настроение всему спектаклю. Наталья отточила каждую вокальную партию, добившись идеальной слаженности и выразительности.
Над внешним обликом постановки работали сценограф Елена Гилева и художник‑бутафор Николай Друзьянов. Процесс создания спектакля оказался по‑настоящему многогранным: пришлось разработать аж три варианта сценографии, и каждый раз творческие замыслы существенно менялись. Лена Гилева,как и подобает профессионалу, умеет вникать в творческие замыслы режиссера, чтобы в итоге перевоплотить их в декорации и общее сценическое пространство. Работая над будущей постановкой, мы все, как паззлы, дополняли друг друга. Увидев нарисованный Еленой посох, у меня тут же возникла идея создать через этот, казалось бы, простой элемент атмосферу настоящего волшебства!
Особую роль в спектакле сыграла кукла эмэгэт – главный символ зла. Ее создание стало заслугой Николая Друзьянова. Прочитав сценарий, он долго искал верный образ, и в итоге смастерил потрясающую куклу, зловещую, но при этом притягательную, которая сразу приковывает взгляд зрителя.
Следующий этап – разработка образов героев. За эту важную задачу отвечал талантливый художник‑костюмер Петр Винокуров. У него огромный опыт и профессиональный взгляд, и конечно, он как никто другой, понимает, что костюмы – это нечто большее, чем просто красивая картинка.
Огромный вклад внесла и единственный костюмер‑швея команды – Саргылана Куличкина. Вместе с Петром Винокуровым они создали эффектные и технически сложные костюмы. Перед ними стояла задача воплотить образы всех персонажей в костюмах, учитывая при этом множество нюансов – атмосферу и настроение истории, характер героев, их индивидуальности и особенности, да так, чтобы они гармонично смотрелись в декорациях и погрузили зрителей в этот волшебный мир.
Отдельного восхищения заслуживает работа гримера Марии Филипповой. Духи воды, огня и ветра выглядят невероятно, но особенно сильное впечатление на зрителей производит сцена появления ожившей куклы эмэгэт. Образ получился весьма устрашающим, очень харизматичным и местами даже комичным. Перед Марией стояла сложная творческая задача: превратить милую и нежную Сияну с белоснежной кожей в грозную деревянную куклу, внутри которой таится вселенское зло. И ей это блестяще удалось. Белые глаза, беззубая зловещая улыбка, всклокоченные волосы на голове – идеальный образ!
Труд хореографа-постановщика Василия Сорокина — Айгыылан это тоже совершенно отдельная история! Очень сложно продумать и поставить такие танцевальные движения, чтобы артисты могли петь, делиться на многоголосие, и при этом танцевать, и благодаря Айгылаану все задуманное удалось воплотить на высоком уровне.
Многие думают, что мюзикл – это достаточно легкий жанр, но на самом деле это далеко не так. На протяжении многих месяцев до и после премьеры, вплоть до представления на «Золотой маске», мы десятки раз меняли, исправляли, дополняли и корректировали сюжетную линию. Ведь каждый персонаж, каждая сцена, каждая строчка, каждая песня, каждое движение продумывается и оттачивается до мелочей.
В результате колоссальной работы у нас родился первый мюзикл, объединяющий множество музыкальных стилей, таких как этно, фолк, поп, рок и другие современные элементы.
Я от всего сердца благодарю каждого, кто причастен к рождению нашего «Багрового солнца»! Отдельно хочу поблагодарить наших артистов за искренность и глубину проживания ролей, за настоящее искусство, которое они дарят зрителям. Особые слова благодарности – юным артистам Эрсану Николаеву и Сайнаре Гороховой, сыгравшим Туллук и Дархана в детстве и отлично передавшим чистоту и уязвимость, и в то же время отвагу и силу героев. Спасибо всей труппе за слаженность, поддержку друг друга и теплую творческую атмосферу, которая чувствуется даже за пределами сцены. Без каждого из вас «Багровое солнце» не зажглось бы так ярко.
В заключение отмечу, что мы стали единственными представителями Якутии в 32‑м сезоне фестиваля Российской национальной театральной премии «Золотая маска». Для нашего коллектива эта номинация – по-настоящему знаковое достижение. Оказаться в числе сильнейших театров страны, это огромная честь и признание профессионализма всей команды. Это наш первый столь весомый успех на всероссийской сцене, и он стал возможен во многом благодаря надежной поддержке правительства Республики Саха (Якутия) и Министерства культуры и духовного развития РС(Я).
За каждой театральной постановкой стоит грандиозный труд десятков, а порой и сотен талантливых людей. Спектакль не имеет одного автора – это наша общая победа, рожденная вдохновением и самоотдачей!
«ГЛАВНАЯ ЦЕННОСТЬ СПЕКТАКЛЯ – ЭТО ЖИВОЙ ЯКУТСКИЙ ЯЗЫК И САМОБЫТНАЯ КУЛЬТУРА НАШЕГО НАРОДА»
Либреттист Любовь Готовцева о героях и главных ценностях спектакля:
После того как Театр эстрады заказал мне авторский сценарий, я уехала в отпуск – в деревню. Тишина и природа, где нет информационного шума, всегда помогают мне собраться с мыслями. Вдали от суеты, я смогла упорядочить все задумки, и поработать над героями. Некоторые персонажи, например кукла эмэгэт и киргилы явились ко мне во сне, навеянные бабушкиными сказками. Таких персонажей больше нигде нет, только в «Багровом солнце». Все это время я поддерживала постоянную связь с режиссером Татьяной Чаранской. Примерно через месяц основной сюжет был готов, и после моего возвращения в Якутск сценарий успешно утвердили.
Главная ценность спектакля, это живой якутский язык и самобытная культура нашего народа. При создании либретто, я старалась сплести единую сюжетную линию, и хочется, чтобы весь этот труд сохранился, остался как наследие для будущих поколений.
Я очень благодарна Государственному театру эстрады и лично Татьяне Николаевне Чаранской за доверие и возможность поработать над этим проектом. Для нас с Варварой Васильевой, автором музыки, театр стал первым официальным заказчиком либретто и музыки. До этого мы работали в основном над коммерческими проектами, и ваше доверие нас по‑настоящему окрыляет. Мы очень ценим сложившееся сотрудничество.
«Я ВДОХНОВЛЯЛАСЬ ЛЮБИМОЙ РОК-ГРУППОЙ!»
Автор музыки Варвара Васильева о том, как рождалась музыка «Багрового солнца»:
Я являюсь заядлым меломаном и люблю самую разную музыку, и этот проект дал мне прекрасную возможность воплотить в жизнь любимые стили.
Мне было очень интересно подбирать музыкальный язык для каждого персонажа. Например, ветер у меня ассоциируется с роком: это глобальная стихия, и именно рок лучше всего передает всю ее мощь. Образ огня мне виделся немного ироничным, задорным, но в то же время энергичным. Сила Воды для меня – это что-то живительное, тягучее, плавное, но с колоссальной скрытой силой. Несмотря на внешнюю мягкость, это одна из могучих стихий, и мне хотелось донести это до зрителей.
Что касается отрицательных героев, то я вдохновлялась любимой рок-группой АС/DC. Мне хотелось, чтобы воины злобного племени киргилов пели в жестком рок‑стиле, на грани с металлом. Мне хотелось выделить их, сделать для них яркие, интересные, харизматичные партии.
С самого начала спектакль готовился к тому, чтобы представлять его на разных конкурсах. И мне хотелось, чтобы российское жюри, оценивая его, увидело, что якутский артист способен блистать не только в этно-музыке или опере. И я искренне благодарна нашим артистам, что они так круто все преподнесли!
«МЫ БУДТО ПИСАЛИ МУЗЫКУ К ФИЛЬМУ…»
Музыкант Константин Данилов:
Работа над нотными партитурами для мюзикла «Багровое солнце» шла одновременно с проработкой всех постановочных деталей. Процесс был по‑настоящему захватывающим и очень увлекательным. У меня даже возникло ощущение, будто мы пишем музыку к фильму: старались создать особую атмосферу через выбор интервалов, ладов, звуковых оттенков, чтобы каждая мелодия рассказывала свою историю. Больше всего мне запомнились партии Духов Воды, Огня и Ветра. Каждый из этих мощных образов потребовал своего музыкального языка.
«Я ВСЕГДА ПРОПУСКАЮ КАЖДУЮ ПЕСНЮ ЧЕРЕЗ СЕБЯ…»

хормейстер Наталья Стручкова о смешении жанров:
В нашем мюзикле сочетаются разные жанры – рок, этно, поп. Все эти стили мне близки, и работа над их органичным смешением была для меня очень увлекательной. Я бы особенно выделила вокальные характеристики враждебных воинов Киргил. Зло всегда многогранно, и оно заставляет задуматься о природе отрицательных персонажей. В своей работе над музыкальным материалом воинов Киргил я использовала кричащие верхние ноты и ломаное голосоведение с уменьшенными интервалами. Это создает диссонанс и добавляет воинственности, тревожности и жестокости в их исполнение. Отмечу, что гармонический состав музыкальных обработок, а именно аккорды, использованные аранжировщиком Эллэем Васильевым, сыграл ключевую роль в моей работе. Именно они стали отправной точкой для моих вокальных обработок.
Что касается пролога, его создание началось после того, как все остальные вокальные номера были написаны автором музыки Варварой Васильевой. Разумеется, опираясь на общий музыкально-эмоциональный фон, мне было легче работать над темой пролога. Я всегда пропускаю каждую песню через себя и стремлюсь сделать её звучание ярче, интереснее и красивее, чтобы каждая вокальная характеристика была полноценной.
«МЫ ВСЕ ПОЛЗАЛИ С КИСТОЧКАМИ И РАЗГОВАРИВАЛИ, МЕЧТАЛИ…»
Сценограф Елена Гилева о вдохновении и работе:
После первой читки сценария у меня в голове стали складываться образы главных героев, а не сцены. Сначала они были нечеткими – я бы сказала, размытыми цветовыми пятнами: насыщенный алый, густой черный и чистый цвет молодой травы. Добро и зло. Молодость и старость. Покорность и дерзость. Затем появился посох в форме символа якутского календаря. И уже потом, стал «вырисовываться» образ Багрового Солнца. Вдохновение пришло от якутских орнаментов, природы. Не сложных и вычурных, а словно нарисованных мелом на скале: деревья, животные, якутский балаган, старинный спиралевидный якутский календарь. Все эти элементы закружились вокруг центра Солнца, его ядра. Они подвижны, не статичны – танцуют по жизненному кругу.
Завершающий штрих к образу главного символа спектакля – Солнца – составили линии. Не в форме прямых лучей, какими мы привыкли их видеть на рисунках, а волнистые, «живые» линии, напоминающие конские волосы из традиционной махалки дэйбиир. Позже этот элемент лег в основу мерча, всех буклетов, пригласительных и других материалов. Время диктует свои условия, и у спектакля должен быть узнаваемый фирменный стиль.
Отражение солнца мы рисовали на полу в театре всей командой… Да‑да, и Татьяна Чаранская тоже в этом участвовала! Мы все ползали с кисточками и разговаривали, мечтали. В такие моменты понимаешь, что люди, которые работают в театре, служат ему, а не он им – всем сердцем, независимо от ранга.
Это мой первый опыт в театральной постановке. До этого я была главным художником известных телепроектов и конкурсов, то есть работала на концертных и телевизионных площадках. Татьяна Николаевна Чаранская –очень прогрессивный творческий человек, она стремится привлекать к своим проектам людей из разных смежных областей.
Мне пришлось учиться на ходу и на своих ошибках, а вместе со мной и Николай Друзьянов. Я хотела сделать котел, один из элементов спектакля, легким и мобильным в работе. На эскизах он получился очень эффектным: эдакий черный цветок, который раскладывался в форму котла. Николай изготовил его из ткани и металлических опор. Отдельно он смотрелся великолепно, а вот в работе на сцене оказался очень неудобным и тяжелым. А в мюзикле, где каждая сцена расписана для всех по секундам, это не позволительная роскошь.
«ТРОСТЬ ОДНОГО ИЗ ГЕРОЕВ Я СДЕЛАЛ ИЗ САНТЕХНИЧЕСКОЙ ТРУБЫ».
Художник-бутафор Николай Друзьянов о создании главного символа зла и творческих муках:
По сценарию спектакля кукла эмэгэт должна была ожить. Мне хотелось добиться визуального сходства между игрушечной куклой и Сияной, которая исполняет роль ожившей куклы. Я даже попросил Сияну отправить свои фотографии, но все никак не получалось. В итоге я придумал яркую характерную деталь – торчащие волосы из жесткого конского хвоста. Всем понравилась эта идея и работа пошла… с ходу сложился цельный образ: костюм, глаза, торчащие волосы.
Над орудиями воинов киргил я размышлял довольно долго. В голову пришли орудия труда первобытных людей – наконечники стрел и копья, которые изготавливали из обтесанных камней и костей древних животных. Тогда и родилась идея создать топоры из оленьих рогов. Один из топоров в итоге получился даже из лопатки оленя.
Трость одного из героев я сделал из сантехнической трубы. Чтобы придать ей вид натурального дерева, вылепил имитацию коры из малярного скотча и покрасил. Я живу в сосновом бору, поэтому имею возможность изучить цвет и фактуру древесной коры. Переделывал я эту трость много раз – не учел, что актеры будут активно ею размахивать, имитируя удары, из‑за этого она постоянно гнулась и теряла форму. В конце концов я вставил внутрь кусок арматуры, с тех пор претензий еще не было (смеется).
«ЭТО НАШЕ ПОСЛАНИЕ: ПРИРОДА – ЖИВАЯ, ОНА УМЕЕТ СТРАДАТЬ, НО ОНА ЖЕ ДАЁТ НАМ ШАНС ВСЕ ИСПРАВИТЬ»
Художник‑костюмер, модельер Петр Винокуров о скрытых смыслах:
Полный цикл рождения костюма для нашего спектакля «Багровое солнце» занял около 6 месяцев. Два месяца ушло на разработку эскизов: мы искали характеры, цвета, фактуры. И ещё 4 месяца – непосредственно на пошив. Это время, когда ткань, мех и нити постепенно превращались в живых персонажей.
Самыми сложными, конечно, были костюмы главных героев. Нам важно было не просто одеть артистов, а передать через фактуры и детали их образ, внутренний мир, чтобы создать особую энергетику на сцене. Особенно я горжусь воротником шаманки. По замыслу режиссера Татьяны Чаранской, она должна была напоминать крыло вороны, а на левом плече актрисы сидит реалистичная ворона. Это был сложный технический и художественный вызов, но образ получился по-настоящему эффектным, мистическим.
Мне очень близок образ Реки. Я сам родом из деревни на берегу реки Лены, поэтому для меня вода, ее блеск, ее жизнь – это родное. В спектакле мы хотели передать красоту северной реки: богатую рыбой, сверкающую на солнце, чистую и свободную. Но сейчас, к сожалению, природа задыхается от загрязнений. Поэтому для меня было важно показать в спектакле страдающую Реку – ту, которую ранили. Но у нас есть и надежда: Река очищается и возрождается. Зритель видит, как вода смывает грязь, как возвращается свет и жизнь. Это наше послание: природа – живая, она умеет страдать, но она же даёт нам шанс все исправить.
Отдельный и очень любимый зрителями персонаж – медвежонок. Перед нами стояла задача сделать его максимально реалистичным, живым. Это был сложный костюм и для нас, и для артиста. Но знаете, когда медвежонок появился на сцене, зал замер от умиления. Он получился забавным, трогательным, почти настоящим. И артисту, несмотря на все трудности, очень полюбилось в нем работать. А реакция зрителей стала нашей главной наградой.
«Я ПОЛУЧАЮ ОТ СВОЕЙ РАБОТЫ ОГРОМНОЕ ТВОРЧЕСКОЕ УДОВЛЕТВОРЕНИЕ»
Гример Мария Филиппова:
Работа над созданием образа ожившей куклы эмэгэт, которую сыграла Сияна, началась с задумки режиссера Татьяны Чаранской и художника‑бутафора Николая Друзьянова. Николай изготовил куклу из дерева – зловещую и одновременно притягательную, от нее я и черпала вдохновение. Моя задача заключалась в том, чтобы «оживить» эту куклу и перевоплотить ее в актрисе Сияне, придать образу правдоподобность.
При создании сложных сценических образов этапы работы могут занимать значительное время. Длительность процесса напрямую зависит от сложности образа и используемой техники. Для меня важно создать такой грим, который поможет актерам легче вжиться в роль и придаст образу завершенность. Я получаю от этого огромное творческое удовлетворение.
«ПРИХОДИТСЯ БЫТЬ И ХОРЕОГРАФОМ, И ПСИХОЛОГОМ И ДАЖЕ ФОКУСНИКОМ!»

Хореограф и постановщик танцев Василий Сорокин – Айгылаан:
В каждом танце в мюзикле «Багровое солнце» есть своя правда: где-то хореография проста, но пронзительна, где-то – технически сложна. Есть один танец, к которому я отношусь с особым теплом – это танец «Огня». Я не могу рационально объяснить, почему именно он. Но артистам он тоже нравится больше других. А когда танец одинаково зажигает и того, кто его создал, и тех, кто его исполняет, – это, наверное, и есть самый честный знак.
Я ставлю хореографию не на профессиональных танцовщиков, а на артистов-вокалистов – у многих за плечами нет ни балетного станка, ни годов растяжки. Более того, есть среди них те, кто никогда в жизни не танцевал и от природы не наделен пластическими данными. И что с этим делать? Приходится быть и хореографом, и психологом, и даже фокусником! Где-то намеренно упростить движение, где-то ловко скрыть недостаток, но с одной целью: чтобы артист в любом случае смотрелся выигрышно, цельно и ярко.
Меня до глубины души поражает то, что мои коллеги никогда не отступят в сторону, не скажут: «Я этого не умею, у меня не получится». Напротив – они стараются, пробуют, выкладываются по полной. Даже когда им очень сложно, они все равно добиваются, выучивают, перешагивают через «не могу». И делают это ради общего дела и ради наших дорогих зрителей. За это я им безмерно благодарен.
«У НАС ВОЗМОЖНО ВСЁ!»

Художественный руководитель театра, автор синхронного перевода мюзикла «Багровое солнце» Мария Герасимова о важности сохранения культурного кода и будущих планах:
Создание мюзикла «Багровое солнце» заняло почти год: над ним кропотливо трудились творческая команда и исполнители. Весь этот масштабный труд, безусловно, координирует и направляет режиссер‑постановщик – сердце и мозг единого творческого механизма.
Сейчас мы работаем над новым этно‑мюзиклом. Идет активная работа над либретто. Подробности и название зрители узнают лишь в следующем году, но мы уверены, что это будет что-то по-настоящему волшебное. Мы с нетерпением ждем момента, когда сможем поделиться с результатом нашей работы и подарить вам новые эмоции и впечатления!
Наш театр действительно уникален – и, в первую очередь, благодаря людям, которые идут к общей цели, не зная преград. За все годы работы я ни разу не услышала от коллег слов «не могу» или «это невозможно». У нас возможно все! Мы следуем духовно‑нравственным ориентирам, закрепленным на государственном уровне. Эти ценности формируют мировоззрение граждан, служат основой общероссийской гражданской идентичности и единого культурного пространства страны. Наши постановки находят отклик в сердцах зрителей, потому что говорят о том, что действительно важно. А на сегодняшний день очень важно сохранить наш уникальный культурный код.
Читайте так же Есть даты, которые не просто отмечаются — они проживаются заново…
Ева ГЕРАСИМОВА










