Якутский тяжеловес в политике — поэт!

Депутат Государственной Думы РФ Федот Тумусов поделился со своими подписчиками о том, что он любит писать двустишия с законченной мыслью «мичил», общее название своих двустиший политик придумал сам. Пока нашему вниманию было представлено стихотворение вольного перевода  известного поэта, но надеемся в скором времени прочитать и эти таинственные «мичил».

Вот что написал политик в своем Instagram:

Друзья!
На прошлой неделе я спросил у вас: можно ли мне опубликовать свои стихи в своем же аккаунте? Подавляющее большинство из вас положительно отнеслось к этому делу))). Был только один намек: а не подождать ли до выхода на пенсию? Но поскольку я не собираюсь в ближайшее время на почетный отдых, то ждать тогда придется долго))) Итак, начинаем!

Про мои стихи МИЧИЛ.

Сразу хочу повторить и предупредить, что пишу для себя, для души. Иногда даю почитать внукам, детям, супруге, друзьям.
Поскольку считаю, что Всевышним дан мне талант на этом поприще более чем скромный.
И еще. Пишу на своем родном языке саха. Иногда пытаюсь перевести на русский, но плохо получается.
Как возникают стихи?
Слова, случаи, чувства в памяти оставляют яркий след. Когда заново вспоминаешь и переживаешь их, возникает гремучая смесь впечатлений, в какой- то момент происходит взрыв! И слова ложатся в строки…
И этот взрыв я для себя назвал мичилом. МИЧИЛ. Как бы от слова мысль появляется якутское слово «мичил». Он должен быть коротким, как взрыв. Но емким, как мудрость. Поэтому я пишу двустишиями – умещаю мысль всего в две строки.
Вот вы сейчас спросите: «Раз ты говоришь, что пишешь эти свои мичил для себя, то почему все-таки решил их опубликовать?»
Отвечаю: у японцев есть хокку – трехстишия. Хемингуэй придумал рассказ из шести слов. Почему же у нас, у саха, не может быть своего жанра – мичил? Тем более, знаю, многие пишут двустишия. Так давайте развивать этот жанр!
Вот поэтому я и решил публиковать свои двустишия. У меня их накопилось около тысячи.
Но первым на ваш суд выношу не настоящий мичил – двустишие с законченной мыслью, а вольный перевод стихотворения великого Расула Гамзатова «Берегите друзей». Надеюсь, что намек все поймут правильно.

ДОҔОТТОРУ ХАРЫСТААҤ.
( Подражание стих. «Берегите друзей» …. Расула Гамзатова)

Эн атыҥ содьороҥ буолбута,
Атаһыҥ буруйа буолбатах…
.
Өстөөххө, доҕорго сыһыаҥҥын,
Ыксаама этэргин билигин.

Доҕоргун үрдүктук сыаналаа,
Өрүүтүн кинини харыстаа!

Үтүөҕүн харыстаа хайаан да,
Доҕоргун ыытыма хаһан да.

Доҕорбут ахсаана аҕыйыыр,
Сааһыран истэхпит аайытын.

Олоххо элбэҕи көрбүтүм,
Ыар баттык- сүтэрбит доҕорум.

Үгүстүк былдьаттым мин дьолу,
Элбэхтик сүтэрдим дьоннору…
.
Ол эрэн , олоххо үөрүөххэ!
Кэлээриҥ доҕоттоор миэхэҕэ!

Сөдүөт Тумусов

Фото Федота Тумусова и открытые источники

Если вы увидели интересное событие, присылайте фото и видео на наш
Whatsapp +7 (999) 174-67-82
Если Вы заметили опечатку в тексте, просто выделите этот фрагмент и нажмите Ctrl+Enter, чтобы сообщить об этом редактору. Спасибо!
Система Orphus
Наверх